domingo, 20 de julho de 2008

Credit Union

Credit Union é um banco (associação) que oferece à seus membros empréstimos com uma taxa menor de juros, assim como conta corrente, poupança e outros produtos.
Abraços a todos.

Abrir firma (em cartório)

Para verter expressão "abrir firma" (em cartório) para o inglês, diga "acknowledge signature".
Abraços a todos.

quarta-feira, 16 de julho de 2008

Chelsea Football Club

Chelsea Football Club (também conhecido como the Blues), fundado em 1905, é um clube inglês de futebol da Premier League que joga no estádio de Stamford Bridge no sudoeste de Londres.
Contrariando o nome do clube, ele não é realmente localizado no bairro de Chelsea, mas logo fora de seus limites, no bairro de Hammersmith e Fulham. O Chelsea, em contraste a outros clubes, foi feito para um estádio, e não o estádio feito para o clube, como na maioria dos casos. Segundo o Instituto Roy Morgan, em pesquisa divulgada em agosto de 2004, o Chelsea seria a quarta maior torcida da Inglaterra, com 1,6 milhões de fãs.
Abraços a todos.

terça-feira, 15 de julho de 2008

007

James Bond, também conhecido pelo código 007, é um agente secreto britânico fictício, criado pelo escritor inglês Ian Fleming em 1953.
Em suas doze aventuras originais completas, Bond era descrito como um exímio atirador com licença 00 para matar (sétimo agente desta categoria especial, daí seu código 007). Para pronunciar esse código em inglês, diga "double oh seven".
Abraços a todos.

segunda-feira, 14 de julho de 2008

Accidents happen (Acidentes acontecem)

Se chegar atrasado para a sua aula de inglês e, para justificar, vier com aquela desculpa batida, "Sorry I'm late. Happened an accident (desculpe-me o atraso, aconteceu um acidente)", tome muito cuidado. "Happened an accident" é o que chamo de português em inglês, pois as palavras são em inglês porém a estrutura e a gramática são em português. E por que não se pode dizer "happened an accident"? Simples. O verbo "happen" é, em inglês, intransitivo, ou seja, não leva um complemento. Você poderia dizer "an accident happened" ou, melhor ainda, "there was an accident" (houve um acidente). Está claro agora? I hope so (espero que sim).
Por Michael Jacobs.
Abraços a todos.

Blog: Espanhol é Cultura

Os leitores do blog Inglês é Cultura agora podem acessar também o meu novo blog que fala sobre a língua espanhola. O blog Espanhol é Cultura possui os mesmos moldes deste e traz expressões idiomáticas e curiosidades sobre o espanhol. O endereço é http://www.espanholecultura.blogspot.com/.
Abraços a todos.

domingo, 13 de julho de 2008

Falsos cognatos: Academia

Use o substantivo “ACADEMIA” em inglês se quiser se referir à vida acadêmica, aos professores e alunos universitários ou às atividades relacionadas a esse universo. “ACADEMY” pode, além de ser sinônimo de “ACADEMIA”, significar: a escola criada por Platão; escola especializada em uma determinada matéria; uma sociedade com caráter artístico, científico ou literário; etc. Para designar a “academia” (de ginástica), prefira usar os termos “GYM” ou “HEALTH CLUB”.
Abraços a todos.

quinta-feira, 10 de julho de 2008

Certificado Internacional de Língua Portuguesa – CILP

Reconhecido pela União Latina e declarado de interesse educativo pelo Ministério de Cultura e Educação da Argentina, o ensino de português como língua estrangeira é uma realidade que se intensifica cada vez mais.
A razão, num âmbito mais geral, possivelmente esteja no processo de globalização, que significa não só a queda de barreiras alfandegárias, mas também relevantes aproximações lingüísticas entre países de línguas diferentes.
O Certificado Internacional de Língua PortuguesaCILP, tem como finalidade avaliar a proficiência em diferentes níveis, em língua portuguesa do Brasil, de estudantes não-brasileiros através de quatro provas.
Abraços a todos.

quarta-feira, 9 de julho de 2008

Vocabulário: Depender

Em português, a preposição usada com o verbo "depender" é "de". Mas em inglês, a preposição que deve ser usada como "depend" é "ON". Então, nunca diga "depend of". Lembre-se de que, na língua inglesa, você precisa acrescentar um sujeito à frase. Veja os exemplos:
It depends. Depende.
In general, that depends on your personal preference. Em geral, depende de sua preferência pessoal.
Abraços a todos.

terça-feira, 8 de julho de 2008

TOEFL

A sigla TOEFL (pronuncia-se "tófel") vem do inglês Test of English as a Foreign Language (ou Teste de Inglês como uma Língua Estrangeira). É um teste que objetiva avaliar o potencial individual de falar e entender inglês americano em nível acadêmico. É requerido para a maior parte dos estudantes estrangeiros que tentam ingressar em uma universidade de um país em que inglês é a primeira língua. A nota no TOEFL é válida por apenas dois anos - após esse prazo, ela é eliminada do banco de dados.
O TOEFL é uma marca registrada da Educational Testing Service (Serviço de Testes Educacionais) - ETS. O primeiro teste foi realizado em 1964 e, desde então, aproximadamente 20 milhões de estudantes já o fizeram.
Mais de 2.400 faculdades e universidades nos EUA e no Canadá exigem o TOEFL como requisito de admissão em seus cursos. Órgãos governamentais e programas de bolsa de estudos também o utilizam para avaliar a proficiência em inglês.
Abraços a todos.

sexta-feira, 4 de julho de 2008

4 de Julho: Dia da Independência Americana

Nesta sexta-feira, 4 de Julho, comemora-se a Independência dos Estados Unidos. Lá, o Dia da Independência (Independence Day) é um feriado nacional em homenagem à Declaração da Independência ocorrida em 4 de Julho de 1776, tornando o país independente do reino da Grã-Bretanha. O 4 de Julho é uma celebração familiar, geralmente comemorado com piqueniques e churrascos.
Abraços a todos.

quinta-feira, 3 de julho de 2008

Expressões idiomáticas: Fishing expedition

Algumas vezes um advogado irá fazer muitas perguntas para a testemunha em um julgamento para descobrir os fatos. Isto é chamado "fishing expedition".
Abraços a todos.

quarta-feira, 2 de julho de 2008

Expressão idiomática: Buzinar no ouvido de alguém

Quem vive nas grandes cidades sabe que enfrentar o trânsito não é fácil, pois esta é uma situação que causa muito stress. Por isso, uma das formas de reclamar com os motoristas da frente, que às vezes estão muito lentos, é buzinando.
No dia-a-dia, quando alguém vive reclamando, dizemos que esta pessoa está buzinando no nosso ouvido. Mas, você sabe como verter esta expressão para o inglês? Aí vai a resposta: "to bend somebody's ear", que quer dizer "buzinar (reclamar) no ouvido de alguém ".
Abraços a todos.

terça-feira, 1 de julho de 2008

Etimologia

A palavra etimologia, etymology em inglês, vem do grego étumos (real, verdadeiro) + logos (estudo, descrição, relato) e significa hoje o estudo científico da origem e da história de palavras.
Conhecer a evolução do significado de uma palavra desde sua origem significa descobrir seu verdadeiro sentido e conhecê-la de forma mais completa. O estudo etimológico de palavras, além do aspecto curioso, demonstra as origens comuns e as semelhanças encontradas no plano de vocabulário entre as línguas européias, como é o caso do inglês e do português.
Veja um exemplo: bible - a origem da palavra bible (bíblia) é remota. A forma mais antiga de livro de que se tem notícia era um rolo de papiro, planta abundante às margens do rio Nilo, usada pelos antigos egípcios, gregos e romanos para escrever. A palavra grega para papiro era biblos, derivada do nome do porto fenício de Byblos, hoje Jubayl, Líbano, através do qual o papiro era exportado. O plural de biblos em grego era ta biblía, que significava literalmente 'os livros', e que acabou entrando para o latim eclesiástico para designar o conjunto de livros sagrados que compõem a bíblia.
Abraços a todos.

Arquivo do blog

Quem sou eu

Samir de Macedo Gebrin
Endereço de e-mail para contato: smgebrin@hotmail.com
Visualizar meu perfil completo

Fique por dentro

Loading...