quinta-feira, 28 de fevereiro de 2008

Expressões de bar em Inglês

A pedido dos leitores, hoje falarei sobre algumas expressões em Inglês utlizadas nos bares.
On the rocks: Esta expressão significa "com gelo", pois a bebida é acompanhada de pedras (rocks) de gelo.
Single or Double?: Simples ou duplo? Indica o número de doses ou misturas de álcool. Se você quiser uma bebida mais forte, diga "Make it a double" ("Faça um bebida dupla").
Straight = (Amer) puro, não falsificado, não diluído (bebida). Bebida sem gelo ou sem nada adicionado a ela.
Draft = trago ou gole de bebida. A cerveja pode ser pedida em um bar como draft, ou seja, ela pode ser servida de um barril, por exemplo.
Happy Hour = muito conhecida aqui no Brasil, esta expressão é referente ao momento em que as pessoas saem do trabalho e vão beber algo. Os bares oferecem descontos nas bebidas neste período de tempo, que geralmente começa por volta das 18:00 horas.
Abraços a todos.

quarta-feira, 27 de fevereiro de 2008

Anglicismo - Remix

Remix = novo arranjo musical
Abraços a todos.

Expressões idiomátias - Great Scott!

Great Scott! é uma expressão utilizada quando queremos dizer que estamos surpresos com alguma coisa.
Você poderia dizer para alguém: "Great Scott! I did not know she was married!"
"Que surpresa! Eu não sabia que ela estava casada!"
Abraços a todos.

terça-feira, 26 de fevereiro de 2008

Expressões idiomáticas - Heart

Algumas expressões que serão citadas a seguir incluem uma palavra muito importante - "coração". Imagine que duas pessoas estejam falando sinceramente sobre alguma coisa particular.
Elas podem estar tendo uma conversa "heart to heart". Ele poderia falar "from the bottom of my heart", ou seja, falar coisas honestamente e sinceramente. Ele poderia "open his heart" e lhe contar um segredo.
Abraços a todos.

Google ou Googol?

O googol é o número 10 elevado a 100, ou seja, o dígito 1 seguido de cem zeros. 10.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.
000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000. O googol não tem qualquer utilidade prática, a não ser como explicação da diferença entre um número imenso e o infinito. Na verdade, o googol está tão longe do infinito como o 1. Devido à sua grande magnitude, foi adaptado para batizar um famoso motor de busca na Internet: o Google.
Abraços a todos.

segunda-feira, 25 de fevereiro de 2008

Você sabia...?

Falando mais um pouco sobre os apelidos dos estados americanos, hoje será a vez de: Colorado, Delaware, Flórida, Georgia e Havaí.
O Colorado é conhecido como o estado Centenário, porque tornou-se um estado em 1876, exatamente cem anos após a nação ter se declarado independente.
Delaware é conhecido como o Primeiro Estado porque foi o primeiro estado a aprovar a nova Constituição dos Estados Unidos.
A Flórida tem dias ensolarados e ótimas praias, então é o estado dos raios solares.
No estado vizinho, Georgia, crescem algumas das mais doces frutas na América. Então, Georgia é o estado do pêssego.
Lá no Oceano Pacífico, o Havaí é conhecido como o estado Aloha, por causa deste cumprimento amigável que significa tanto "olá" como "tchau" na língua havaiana nativa.
Abraços a todos.

Expressões idiomáticas - Blizzards

Algumas expressões populares americanas vêm de áreas dos Estados Unidos onde as pessoas vivem em climas de inverno rigoroso. Os invernos nas áreas mais ao norte dos Estados Unidos são sempre com muita neve. Algumas vezes, a neve pesada é trazida por tempestades violentas com fortes ventos e temperaturas extremamente baixas.
Os americanos chamam essas tempestades de "blizzards" (nevascas). As blizzards (nevascas) normalmente são descritas como "blinding" (ofuscantes,cegantes), porque ninguém consegue ver através da neve que cai.
Abraços a todos.

sexta-feira, 22 de fevereiro de 2008

Expressões idiomáticas - Bigwig

Algumas expressões descrevem pessoas que são importantes ou pelo menos acham que são. Uma dessa expressões é "bigwig" (homem importante).
No século 17, homens importantes na Europa começaram a usar um cabelo falso, chamado "wig" (peruca, cabeleira postiça). Com o passar do tempo, as perucas começaram a ficar maiores. O tamanho do cabelo de um homem dependia da importância que ele tinha. Algumas perucas eram tão grandes que chegavam até as costas.
Abraços a todos.

Expressões idiomáticas - Adivinha?

Adivinha = Guess what?
Do you remember that girl? Guess her name!
Você lembra daquela garota? Adivinha o nome dela!
Abraços a todos.

Expressões idiomáticas - Face the music

Falando um pouco mais sobre as expressões utilizadas nos Estados Unidos, hoje será citada a expressão "face the music". Ela significa aceitar as conseqüências do que você fez, ou seja, quando você faz alguma coisa errada e tem que pagar por isto.
Veja o exemplo de uma reportagem da agência de notícias Reuters: A Alta Corte Britânica decretou que o ex-ditador chileno Augusto Pinochet seria preso. Oponentes do general receberam muito bem a notícia. Um deles disse: "Nós esperamos por anos para que este homem pagasse por tudo que ele fez".
“We have waited for years for this man to face the music.”
Abraços a todos.

quinta-feira, 21 de fevereiro de 2008

Expressões idiomáticas - Green

As cores também são utilizadas em várias expressões idiomáticas na língua inglesa. Veja exemplos: O verde é uma cor importante na natureza. É a cor da grama e das folhas das árvores. O verde também é a cor da maioria das plantas que crescem.
Algumas vezes, a palavra verde significa jovem, pessoa que está em crescimento. Outras vezes, a cor descreve algo que ainda não está finalizado. Outro exemplo: Um greenhorn (novato) é alguém que não tem experiência, alguém que está em uma situação nova.
Abraços a todos.

Expressões idiomáticas - A noite é uma criança

Quando as pessoas saem a noite e querem se divertir, por exemplo, costumam dizer que "a noite é uma criança", não é mesmo? Mas você sabe como se diz esta expressão em inglês? Pois então, veja: "Night is young".
Abraços a todos.

quarta-feira, 20 de fevereiro de 2008

Expressões idiomáticas - Water under the bridge

Aqui no Brasil nós temos o hábito de chamar uma situação que já aconteceu de "águas passadas".
Para verter esta expressão para o inglês, diga "water under the bridge".
Abraços a todos.

terça-feira, 19 de fevereiro de 2008

Expressões idiomáticas - Touch all bases

Como já foi falado em artigos anteriores, o inglês americano é cheio de expressões que vêm do baseball (beiseból). Uma delas é "to touch all bases" (tocar todas as bases). Há quatro bases no baseball - primeira, segunda e terceira. A quarta é o home plate, ou seja, é a base localizada na frente do receptor.
As bases estão ligadas pelas linhas de base que delimitam o perímetro do diamante. Quando um jogador bate na bola, ele deve correr para cada base - em ordem - e tocá-las com seu pé. Este é o único modo de marcar um ponto. Se o jogador bate na bola e falha ao tocar todas as bases, o ponto não será contado.
Portanto, esta expressão é usada quando uma pessoa faz tudo sem deixar nada para trás, ou seja, ela é muito versátil.
Abraços a todos.

Picker

Quando quisermos verter a expressão "catador de milho", ou seja, o mau digitador/datilógrafo, usamos a palavra "picker".
Abraços a todos.

The History of the English Language - Parte 5

Enquanto que o Middle English se caracterizou por uma acentuada diversidade de dialetos, o Modern English representou um período de padronização e unificação da língua. O advento da imprensa em 1475 e a criação de um sistema postal em 1516 possibilitaram a disseminação do dialeto de Londres - já então o centro político, social e econômico da Inglaterra. A disponibilidade de materiais impressos também deu impulso à educação, trazendo o alfabetismo ao alcance da classe média.
A reprodução e disseminação de uma ortografia finalmente padronizada, entretanto, coincidiu com o período em que ocorria ainda a Great Vowel Shift. As mudanças ocorridas na pronúncia a partir de então, não foram acompanhadas de reformas ortográficas, o que revela um caráter conservador da cultura inglesa. Temos aí a origem da atual falta de correlação entre pronúncia e ortografia no inglês moderno.
Da mesma forma que os primeiros dicionários serviram para padronizar a ortografia, os primeiros trabalhos descrevendo a estrutura gramatical do inglês influenciaram o uso da língua, incorporando conceitos gramaticais das línguas latinas e trazendo uma uniformidade gramatical. Durante os séculos 16 e 17 ocorreu o surgimento e a incorporação definitiva do verbo auxiliar do para frases interrogativas e negativas. A partir do século 18 passou a ser considerado incorreto o uso de dupla negação numa mesma frase como, por exemplo: She didn't go neither.
No próximo artigo falarei sobre o Inglês Americano.
Abraços a todos.
Schütz, Ricardo. "História da Língua Inglesa." English Made in Brazil <http://www.sk.com.br/sk-enhis.html>. Online. 14 de janeiro de 2007

segunda-feira, 18 de fevereiro de 2008

Expressões idiomáticas - Two

We must remember that two wrongs don’t make a right. If someone does something bad to you, you should not do the same to him.
Devemos lembrar que dois errados não fazem um correto. Se alguém faz algo ruim para você, não faça o mesmo para a pessoa.
Abraços a todos.

Expressões idiomáticas - One

Veja algumas expressões usando o número um.
I, for one, use these expressions often.
Eu, por minha parte, uso estas expressões frequentemente.
You have to understand that my brother is one in a million. He is such a nice person.
Você precisa entender que meu irmão é um em um milhão. Ele é uma ótima pessoa.
Of all the books this is the one I like most.
De todos os livros é este o que eu mais gosto.
Abraços a todos.

sexta-feira, 15 de fevereiro de 2008

À vista ou no cartão?

Caso você esteja fazendo compras em algum país de língua inglesa e, no momento do pagamento o vendedor(a) lhe perguntar: "Cash or charge?" saiba que você tem opções de pagar à vista ou no cartão, pois a tradução desta expressão é "À vista ou no cartão?"
Abraços a todos.

Dog's life

A maioria dos cachorros nos Estados Unidos parece ter uma vida fácil. Eles dormem muito e são alimentados frequentemente. As pessoas levam seus cachorros para caminhar duas vezes por dia e também deixam eles brincar. Os cachorros são medicados quando estão doentes ou machucados. Que vida boa! Certo? Bem, diz-se que as pessoas com uma vida semelhante vivem uma "vida de cachorro" (dog's life). Elas não têm problemas ou responsabilidades. Podem dormir o dia todo e nunca precisam trabalhar.
Já aqui no Brasil, a coisa parece ser bem diferente, não é? Geralmente, quando se diz "vida de cachorro" ou "vida de cão", é porque as coisas não estão indo do jeito que queremos.
Abraços a todos.

Expressões idiomáticas

The grass is always greener on the other side of the fence!
A galinha do vizinho é sempre mais gorda!
Abraços a todos.

quinta-feira, 14 de fevereiro de 2008

14 de Fevereiro - Valentine's Day

São Valentim ou Saint Valentinus é um santo católico que dá nome ao Dia dos Namorados (Valentine's Day) em muitos países, onde celebram o Dia de São Valentim.
Aqui no Brasil se comemora o dia dos namorados no dia 12 de junho, véspera da festa de Santo Antônio, padroeiro dos casamentos e santo casamenteiro.
Abraços a todos.

quarta-feira, 13 de fevereiro de 2008

Fireworks

A expressão "fireworks" origina-se dos fogos de artifício que as pessoas soltam quando estão celebrado um grande evento. Foguetes explodem no céu para preencher o escuro do céu com luzes brilhantes vermelhas e azuis, com amarelas, verdes e brancas.
A expressão significa uma grande demonstração turbulenta de fúria, ou algo empolgante. Por exemplo, um advogado de defesa em um julgamento pode discutir com o advogado de acusação sobre as provas que estão afetando o acusado. O juiz finalmente pára o argumento barulhento espalhafatoso, chama os dois advogados e diz que não quer mais confusão no seu tribunal.
“I want no more of these fireworks in my courtroom.”
Abraços a todos.

terça-feira, 12 de fevereiro de 2008

The History of the English Language - Parte 4

MIDDLE ENGLISH (1100 - 1500)
O elemento mais importante do período que corresponde ao Middle English foi, sem dúvida, a forte presença e influência da língua francesa no inglês. Essa verdadeira transfusão de cultura franco-normanda na nação anglo-saxônica, que durou três séculos, resultou principalmente num aporte considerável de vocabulário. Isto demonstra que, por mais forte que possa ser a influência de uma língua sobre outra, esta influência normalmente não vai além de um enriquecimento de vocabulário, dificilmente afetando a pronúncia ou a estrutura gramatical.
O passar dos séculos e as disputas que acabaram ocorrendo entre os normandos das ilhas britânicas e os do continente, provocam o surgimento de um sentimento nacionalista e, pelo final do século 15, já se torna evidente que o inglês havia prevalecido. Até mesmo como linguagem escrita, o inglês já havia substituído o francês e o latim como língua oficial para documentos. Também começava a surgir uma literatura nacional.
Muito vocabulário novo foi incorporado com a introdução de novos conceitos administrativos, políticos e sociais, para os quais não havia equivalentes em inglês. Em alguns casos, entretanto, já existiam palavras de origem germânica, as quais, ou acabaram desaparecendo, ou passaram a coexistir com os equivalentes de origem francesa, em princípio como sinônimos, mas, com o tempo, adquirindo conotações diferentes.
Pequenas diferenças dialetais resultantes desta simbiose entre diferentes grupos sociais e suas respectivas línguas podem ser observadas ainda atualmente. Nos meios intelectuais das classes mais privilegiadas dos países de língua inglesa existe até hoje uma tendência a um uso maior de palavras de origem latina.
The split between the French-speaking Normans and peasant English-speaking Saxons still exists today in a curious fashion. The Normans, as the conquerors and rulers, became the upper-class of England and their speech metamorphosed into today's well-educated English - composed primarily of Latin-based vocabulary. The common everyday speech of most modern English speakers however is still directly based on the Anglo-Saxon.
Além da influência do francês sobre seu vocabulário, o Middle English se caracterizou também pela gradual perda de declinações, pela neutralização e perda de vogais atônicas em final de palavra e pelo início do Great Vowel Shift.
Schütz, Ricardo. "História da Língua Inglesa." English Made in Brazil <http://www.sk.com.br/sk-enhis.html>. Online. 14 de janeiro de 2007.
No próximo artigo falarei sobre o Modern English.
Abraços a todos.

Money talks

Frequentemente as pessoas dizem que o dinheiro fala (money talks). Eles querem dizer que uma pessoa com muito dinheiro pode dizer como ela quer que as coisas sejam feitas.
Abraços a todos.

segunda-feira, 11 de fevereiro de 2008

Two heads are better than one

Nós sabemos que duas cabeças pensam melhor do que uma. É sempre melhor trabalhar com outra pessoa para podermos solucionar uma situação. Ao traduzir esta expressão para o inglês, diga: Two heads are better than one.
Abraços a todos.

Você sabia...?

Você sabia que os estados dos Estados Unidos têm apelidos? Não? Então veja a seguir alguns deles:
O Alabama é conhecido como o Coração de Dixie porque ele está bem no meio do grupo de estados no extremo Sul. Dixie é o apelido da parte sul dos Estados Unidos.
Bem ao norte, o Alaska é chamado a Última Fronteira por razões óbvias. Perto do Círculo Ártico, ele foi a última parte explorada pela nação.
O Estado de Arkansas é a Terra da Oportunidade, pois é rico em recursos naturais e tem sido um lugar favorito para as pessoas mais velhas que se aposentam.
O Arizona é o Estado Grand Canyon por causa da "garganta" cavada pelo rio Colorado.
Abraços a todos.

sexta-feira, 8 de fevereiro de 2008

American English X British English

Português: correio
American English: mail
British English: post
Abraços a todos.

American English X British English

Português: cruzamentos
American English: intersection
British English: crossroads
Abraços a todos.

quinta-feira, 7 de fevereiro de 2008

Expressões idiomáticas

O Baseball (Beisebol) é o esporte nacional americano. Então, é comum que muitas expressões populares venham desse esporte. Alguém "on the ball" é uma pessoa inteligente e capaz de fazer um bom trabalho. Mas alguém que lançou uma bola curva ("threw a curve ball") fez alguma coisa inesperada, imprevista.
Abraços a todos.

quarta-feira, 6 de fevereiro de 2008

Expressões idiomáticas

É surpreendente o número de expressões do jogo de cartas pôquer que os americanos usam todos os dias. Por exemplo: "ace in the hole". Esta expressão poderia ser adaptada para a língua portuguesa como "O pulo do gato".
"Ace in the hole" é um argumento, plano ou coisa mantida escondida até precisar ser usada. Esta expressão é usada especialmente quando acontece alguma coisa que era para não dar certo, mas acabou dando; quando pode-se transformar o fracasso em sucesso.
Abraços a todos.

The History of the English Language - Parte 3

OLD ENGLISH (500 - 1100 A.D.) Old English, às vezes também também denominado Anglo-Saxon, comparado ao inglês moderno, é uma língua quase irreconhecível, tanto na pronúncia, quanto no vocabulário e na gramática. Para um falante nativo de inglês hoje, das 54 palavras do Pai Nosso em Old English, menos de 15% são reconhecíveis na escrita, e provavelmente nada seria reconhecido ao ser pronunciado. A correlação entre pronúncia e ortografia, entretanto, era muito mais próxima do que no inglês moderno. No plano gramatical, as diferenças também são substanciais. Em Old English, os substantivos declinam e têm gênero (masculino, feminino e neutro), e os verbos são conjugados.
A CONQUISTA DA INGLATERRA PELOS NORMANDOS NA BATALHA DE HASTINGS
A Batalha de Hastings em 1066, foi um evento histórico de grande importância na história da Inglaterra. Representou não só uma drástica reorganização política, mas também alterou os rumos da língua inglesa, marcando o início de uma nova era. A batalha foi travada entre o exército normando, comandado por William, Duque da Normandia (norte da França), e o exército anglo-saxão liderado por King Harold, em 14 de outubro de 1066. O predecessor de Harold havia tido fortes vínculos com a corte da Normandia e supostamente prometido o trono da Inglaterra para o Duque da Normandia. Após sua morte, entretanto, o conselho do reino apontou Harold como sucessor, levando William a apelar para a guerra como forma de impor seus pretensos direitos. A sangrenta batalha só terminou ao fim do dia, com o Rei Harold e seus irmãos mortos e um saldo de 1500 a 2000 guerreiros mortos do lado normando e outros tantos ou mais, do lado inglês. William havia conquistado em poucos dias uma vitória que romanos, saxões e dinamarqueses haviam lutado longa e duramente para alcançar. Ele havia conquistado um país de um milhão e meio de habitantes e provavelmente o mais rico da Europa, na época. Por esse feito ficou conhecido na história como William the Conqueror. O regime que se instaurou a partir da conquista foi caracterizado pela centralização, pela força e, naturalmente, pela língua dos conquistadores: o dialeto francês denominado Norman French. O próprio William l não falava inglês e, por ocasião de sua morte em 1087, não havia uma única região da Inglaterra que não fosse controlada por um normando. Seus sucessores, William II (1087-1100) e Henry I (1100-1135), passaram cerca de metade de seus reinados na França e provavelmente possuíam pouco conhecimento de inglês. Durante os 300 anos que se seguiram, principalmente nos 150 anos iniciais, a língua usada pela aristocracia na Inglaterra foi o francês. Falar francês tornou-se então condição para aqueles de origem anglo-saxônica em busca de ascensão social através da simpatia e dos favores da classe dominante.
No próximo artigo falarei sobre o Middle English.
Schütz, Ricardo. "História da Língua Inglesa." English Made in Brazil <http://www.sk.com.br/sk-enhis.html>. Online. 14 de janeiro de 2007.
Abraços a todos.

segunda-feira, 4 de fevereiro de 2008

Confident

Preste bastante atenção no momento de traduzir o adjetivo "confident" para o português, pois ela quer dizer "confiante" (aquela pessoa que confia). Para dizer "confidente" (pessoa a quem se contam os segredos), use a palavra "confidant".
A course designed to improve your confidence and your presentation skills. (BBC)
Um curso projetado para melhorar sua confiança e suas habilidades de apresentação.
A confidant is a person that you can trust.

Um confidente é uma pessoa em quem você pode confiar.
Também preste bastante atenção ao susbstantivo "confidence", que pode tanto significar "confidência" quanto "confiança".
Abraços a todos.

Eventos - ExpoBelta 2008

Principal Feira de Educação Internacional do país será realizada em seis capitais, começando por São Paulo, dias 29 e 30 de março
Depois do grande sucesso de 2007, a ExpoBelta, a mais importante Feira de Educação Internacional do Brasil, está ainda maior e melhor em sua 9ª edição, com realização em seis capitais brasileiras, participação de instituições de ensino de 28 países e expectativa de 17 mil visitantes. No ano passado, a feira foi realizada em quatro capitais e registrou número recorde de 12.700 visitantes.
A abertura da ExpoBelta 2008 será nos dias 29 e 30 em São Paulo, no Pavilhão da Bienal (Parque do Ibirapuera), seguindo para Porto Alegre no dia 31 de março, Belo Horizonte (2 de abril), Brasília (3 de abril), Salvador (5 de abril) e Rio de Janeiro (7 de abril).
O crescimento da ExpoBelta acompanha e incrementa a importância que o Brasil representa na área de Educação Internacional, já que, segundo pesquisa realizada pela ALTO (Association of Language Travel Organisations), é o quarto país do mundo a enviar estudantes para cursos no Exterior, ficando atrás apenas do Japão, Coréia do Sul e Espanha.
Para Tatiana Mendes, presidente da Belta (Brazilian Education & Language Travel Association), associação responsável pela organização da ExpoBelta, o interesse dos estudantes brasileiros por vivências no exterior é de extrema importância. Segundo ela, o investimento em uma experiência internacional é visto como ação essencial na formação acadêmica dos estudantes pelos países do mundo todo. “A globalização pede jovens que conheçam a realidade de outros países, falem outras línguas e entendam a diversidade cultural do mundo. Isso é imprescindível para o mercado de trabalho”, completa Tatiana.
Para dar suporte à formação do profissional brasileiro e atender à grande diversidade de interesse dos estudantes do país, a ExpoBelta oferece ampla variedade de atividades no exterior, que incluem cursos de idiomas, graduação, especializações, cursos superiores e ainda opções de estágio, trabalho e participação em ONGs internacionais. Para obter mais informações e seu convite gratuito, clique aqui.
Por Ulisses W. Carvalho
Abraços a todos.

The History of the English Language - Parte 2

Os Anglo-Saxões
Devido às dificuldades em Roma enfrentadas pelo Império, as legiões romanas, em 410 A.D., se retiram da Britannia, deixando seus habitantes celtas à mercê de inimigos (Scots e Picts). Uma vez que Roma já não dispunha de forças militares para defendê-los, os celtas, em 449 A.D., recorrem às tribos germânicas (Jutes, Angles, Saxons e Frisians) para obter ajuda. Estes, entretanto, de forma oportunista, acabam tornando-se invasores, estabelecendo-se nas áreas mais férteis do sudeste da Grã-Bretanha, destruindo vilas e massacrando a população local. Os celtas-bretões sobreviventes refugiam-se no oeste. Prova da violência e do descaso dos invasores pela cultura local é o fato de que quase não ficaram traços da língua celta no inglês.
São os dialetos germânicos falados pelos anglos e pelos saxões que vão dar origem ao inglês. A palavra England, por exemplo, originou-se de Angle-land (terra dos anglos). A partir daí, a história da língua inglesa é dividida em três períodos: Old English, Middle English e Modern English. A primeira metade do século I, quando ocorreram as invasões germânicas, marca o início do período denominado Old English.
Introdução ao Cristianismo
A introdução do cristianismo representou também a rejeição de elementos da cultura celta e associação dos mesmos a bruxaria. A observação ainda hoje de Halloween na noite de 31 de outubro é exemplo remanescente de cultura celta na visão do cristianismo. Àquele período, a Inglaterra encontra-se dividida em sete reinos anglo-saxões e o Old English, então falado, na verdade não era uma única língua, mas sim uma variedade de diferentes dialetos.
Os dialetos do inglês antigo de antes do cristianismo eram línguas funcionais para descrever fatos concretos e atender necessidades de comunicação diária. O vocabulário de origem greco-latina introduzido pela cristianização expandiu a linguagem anglo-saxônica na direção de conceitos abstratos.
Ao final do século 8, iniciam os ataques dos Vikings contra a Inglaterra. Originários da Escandinávia, estes povos usavam de violência e seus ataques causaram destruição em muitas regiões da Europa. Os vikings que se estabeleceram na Inglaterra eram predominantemente provenientes da Dinamarca e falavam dinamarquês. Estes mais de 200 anos de presença de dinamarqueses na Inglaterra naturalmente exerceu influência sobre o Old English. Entretanto, devido à semelhança entre as duas línguas, torna-se difícil determinar esta influência com precisão.
Schütz, Ricardo. "História da Língua Inglesa." English Made in Brazil <http://www.sk.com.br/sk-enhis.html>. Online. 14 de janeiro de 2007.
No próximo artigo começarei falando sobre o Old English. Abraços a todos.

sexta-feira, 1 de fevereiro de 2008

The History of the English Language - Parte 1

Amigos leitores, todos vocês sabem como é fácil acessar a Internet e navegar pelos mais diversos sites. Mas, você já parou para pensar como funcionam os "bastidores" da Internet? O que está por trás de tudo isso? Como aconteceu a (r)evolução desta rede mundial de computadores? Mais uma questão: Entrar em um carro, dar partida e sair dirigindo é muito fácil, não é? Mas, como é o funcionamento de todo esse conjunto de peças? Porém você deve estar se perguntando: o que a Internet e um carro têm a ver com inglês? Bom, aparentemente nada, mas o objetivo dessas duas perguntas é despertar uma curiosidade.
Várias pessoas estudam a língua inglesa, seja na área da gramática, da literatura ou da audição e compreensão de textos. Você, prezado amigo e leitor, sabe qual é a origem desta língua falada por milhões de pessoas pelo mundo afora? O idioma sempre foi assim ou passou por alterações ao longo do tempo?Se suas respostas forem "não", a partir de agora você terá a oportunidade de conhecer um pouco desta história. Ela será dividida em partes, começando pelos celtas, passando pelo domínio francês e chegando ao inglês moderno. A cada dia será publicada uma parte. Portanto, bons estudos.
HISTÓRIA DA LÍNGUA INGLESA
Introdução
A língua inglesa é fruto de uma história complexa e enraizada num passado muito distante. Há indícios de presença humana nas ilhas britânicas já antes da última era do gelo, quando as mesmas ainda não haviam se separado do continente europeu e antes dos oceanos formarem o Canal da Mancha. Este recente fenômeno geológico que separou as ilhas britânicas do continente, ocorrido há cerca de 7.000 anos, também isolou os povos que lá viviam dos conturbados movimentos e do obscurantismo que caracterizaram os primórdios da Idade Média na Europa. Sítios arqueológicos evidenciam que as terras úmidas que os romanos vieram a denominar de Britannia já abrigavam uma próspera cultura há 8.000 anos, embora pouco se saiba a respeito.
Os Celtas
A história da Inglaterra inicia com os celtas. Por volta de 1000 a.C., depois de muitas migrações, vários dialetos das línguas indo-européias tornam-se grupos de línguas distintos, sendo um desses grupos o celta. Os celtas se originaram presumivelmente de populações que já habitavam a Europa na Idade do Bronze. Durante cerca de 8 séculos, de 700 a.C. a 100 A.D., o povo celta habitou as regiões hoje conhecidas como Espanha, França, Alemanha e Inglaterra. O celta chegou a ser o principal grupo de línguas na Europa, antes de acabarem os povos celtas quase que totalmente assimilados pelo Império Romano.
A presença romana
Em 55 e 54 a.C. ocorrem as primeiras invasões romanas de reconhecimento, sob o comando pessoal de Júlio César. Em 44 A.D., à época do Imperador Claudius, ocorre a terceira invasão, quando então a principal ilha britânica é anexada ao Império Romano até os limites com a Caledônia (atual Escócia) e o latim começa a exercer influência na cultura celta-bretã. Três séculos e meio de presença das legiões romanas e seus mercadores, trouxeram profunda influência na estrutura econômica, política e social das tribos celtas que habitavam a Grã Bretanha. Palavras latinas naturalmente passaram a ser usadas para muitos dos novos conceitos.
Fonte:Schütz, Ricardo. "História da Língua Inglesa." English Made in Brazil <http://www.sk.com.br/sk-enhis.html>. Online. 14 de janeiro de 2007.
No próximo artigo falarei sobre os Anglo-Saxões. Até lá e grande abraço.

Responsabilidade Social

Você sabia que é possível aperfeiçoar seu vocabulário de inglês, se divertir e, ao mesmo tempo, contribuir para a erradicação da fome no mundo? Parece absurdo mas é verdade! Conheça o site Free Rice, participe do jogo online e divirta-se. Veja como participar:

  • Clique na alternativa que melhor define a palavra apresentada. Se acertar a resposta, você responde uma nova pergunta mais difícil.
  • Se errar, você deverá definir uma palavra mais fácil.
  • Para cada resposta correta, o site doa 20 grãos de arroz para o World Food Program (Programa Alimentar Mundial) da ONU.

E, de quebra, você aumenta seu vocabulário de inglês. O que você está esperando? Abraços a todos. Por Ulisses W. Carvalho

Arquivo do blog

Quem sou eu

Samir de Macedo Gebrin
Endereço de e-mail para contato: smgebrin@hotmail.com
Visualizar meu perfil completo

Fique por dentro

Loading...